Vorlage:Lang/Doku
Aus Kitakien
Datei:Information icon.svg | Diese Seite ist die Dokumentations-Unterseite der Vorlage:Lang. |
Datei:Zeichen 206.svg | Diese Vorlage ist vielfach eingebunden. Wenn du die Auswirkungen genau kennst, kannst du sie bearbeiten. Bitte berücksichtige den aktuellen Stand der Auftragswarteschlange. |
Inhaltsverzeichnis |
Definition
Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich Metainformationen bereit. Dabei ist es unabhängig von der Art der Schrift zu verwenden, unbeeinflusst also, ob der Abschnitt in einem Skript (z. B. Hangeul) oder in einer Romanisierung (z. B. McCune-Reischauer) geschrieben ist. Die Sprachkürzel aus ISO 639-1 und 639-2 sollten verwendet werden.
Verwendungszweck:
- Der Webbrowser kann entscheiden, wie er anhand der Sprache die Darstellung vornehmen soll.
- Benutzer können ihre Stylesheets anpassen, um eine besondere Darstellung zu erzwingen.
- Screenreader können anhand der gegebenen Sprachinformation die richtige Audioausgabe zuordnen.
- Anführungszeichen, Interpunktion, Worttrennung (durch Bindestrich) und weitere typographische Eigenschaften können entsprechend gewählt werden.
- Rechtschreib- und Grammatikprüfung
Die Language Subtag Registry der IANA enthält alle Werte die benutzt werden können, gegliedert in zwei Klassen.
- Tags: Vollständige Wertfolgen, z. B. zh-Hant-SG für Chinesisch in der traditionellen Schreibweise das in Singapur verwendet wird.
- Subtags: Einzelwerte die nach dem Schema language[-script][-region][-variant] zusammengesetzt werden, z. B. de-CH-1996 (language-region-variant) für Deutsch nach der Rechtschreibreform von 1996 das in der Schweiz verwendet wird. Eine genauere Beschreibung dazu ist in W3C: Understanding the New Language Tags (Engl.) zu finden.
Beispiel
{{lang|fr|Je suis un Français.}}
ergibt: Je suis un Français.
Verwendung bei CJKV
Für die Schriftdarstellung im Bereich CJKV ist eine Auszeichnung von Schriftzeichen in der jeweiligen Sprache mit visuellen Änderungen verbunden.
In der Geschichte der Verwendung chinesischer Zeichen (Vorlage:Zh, kor. hanja, jap. kanji) in den verschiedenen Sprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Vietnamesisch (CJKV) haben sich gewisse Änderungen in der Darstellung ergeben. Die untere Tabelle stellt dabei eine Auflistung gleicher Zeichen auf, die durch diese Vorlage an das jeweilige Locale angepasst ist. Die Grafik daneben zeigt, wie es aussehen soll.
zh-Hans-CN |
zh-Hant-TW |
ja-Hani |
ko-Hani |
---|---|---|---|
判 | 判 | 判 | 判 |
逸 | 逸 | 逸 | 逸 |
骨 | 骨 | 骨 | 骨 |
Zum kopieren:
- Für Chinesisch bitte die zh-Vorlage benutzen, nicht die lang-Vorlage. Die zh-Vorlage benutzt intern die lang-Vorlage. Zur weiteren Information siehe auf der Seite dort. Als Beispiel:
{{zh|v=中华人民共和国香港特别行政区|t=中華人民共和國香港特別行政區}}
- Sonstige Sprachen, die auf der chinesischen Schrift basieren:
{{lang|ja-Hani|漢字}} {{lang|ko-Hani|漢字}}
- Für sonstige Schriften:
{{lang|ja-Jpan|我が世誰ぞ}} {{lang|ko-Hang|한글}} {{lang|zh-Bopo|ㄅㄆㄇㄈ}}
Stylesheet anpassen
Registrierte Benutzer können unter Benutzer:XXX/monobook.css ihr eigenes Stylesheet definieren. Folgendes Beispiel legt eine besondere Schriftfarbe für alle durch diese Vorlage gekennzeichneten Sprachen fest, und wählt für Russisch eine Schriftart fest:
span[lang|=ru] { font-family: fonteskaya; } span[lang] { color: green; }
Alternativ kann für die erste Zeile auch span:lang(ru) { font-family: fonteskaya; }
geschrieben werden.
Oft ist es hilfreich, sie Schrift zu vergrößern. Dies wird folgendermaßen erreicht:
span[lang|=th] { color: green; font-size: 1.2em; }
Für kursive Schrift ist entsprechend einzufügen:
span[lang] { font-style:italic; }
Diese Beispiele funktionieren nicht im Internet Explorer. Hinweis: Anführungszeichen sollten nicht verwendet werden, um Probleme mit der Mediawiki-Software zu vermeiden.
Siehe auch: meta:Hilfe:Eigene Stylesheets, FAQ: Styling using the lang attribute (englisch)
Siehe auch
Weblinks
- IANA: Language Subtag Registry
- W3C: Language tags in HTML and XML
- RFC 4646 (bzw. best practice BCP47)